Ankara Üniversitesi TÖMER İşaret Dili Programları Koordinatörlüğü, Türkiye’deki işitme engelli çocukların video kitaplar aracılığıyla uluslararası yayınları tanımalarına imkân sağlayacak yeni bir çalışmaya imza attı.
ABD’deki Gallaudet Üniversitesi’nin ‘Mindheart’ ve ‘RiseBooks’ isimli projelerine destek verme kararı alan TÖMER İşaret Dili Programları Koordinatörlüğü, proje kapsamında işitme engelli çocuklar için hazırlanan video kitapları Türk İşaret Dili’ne çevirmeye başladı. Aile, Çalışma ve Sosyal Hizmetler Bakanlığı’nın yanı sıra Türkiye Sağırlar Federasyonu gibi sivil toplum kuruluşlarının da desteklediği çalışma sayesinde, işitme engelli çocuklar ücretsiz olarak birçok yayına Türk İşaret Dili ile erişebilecek.
BENİM ADIM KORONAVİRÜS
Proje kapsamında çocuklar için Türk İşaret Dili’ne çevrilen ilk kitap da ‘Merhaba, Benim Adım Koronavirüs’ oldu. Dünya genelinde şu an Ankara Üniversitesi markası adı altında yayınlanan video kitap, Türkçe yazılı metin ve Türk İşaret Dili ile hazırlandı. TÖMER’den Dr. Bahtiyar Makaroğlu ve Mesut Öztürk’ün gözetiminde Yasemin Güçlütürk tarafından Türkçe’ye ve Türkiye’nin ilk işitme engelli tercümanlarından Sinan Bilgiç tarafından Türk İşaret Dili’ne çevrilen kitapta, çocuklara, koronavirüsün ne olduğu ve salgından nasıl korunabilecekleri yaşlarına uygun bir dille anlatılıyor. Ücretsiz kullanıma açılan yayınlara TÖMER İşaret Dili isimli sosyal medya hesapları üzerinden erişilebiliyor.
AA